การใช้ภาษาอังกฤษของเรานะ….สไตล์ไหน.. อเมริกันหรืออังกฤษ

โดย ปกติแล้ว…ทั้งสองภาษานี้ก็มีลักษณะการพูดและการเขียนคล้ายกัน–สำเนียงการ พูดอาจจะต่างกันหน่อย  แต่ที่ต่างกันเยอะที่สุดคือการใช้ Slang และการใช้ Idioms ที่พวกเนทีฟจะใช้กัน  นี่คือการเปรียบเทียบบางตัวระหว่างอังกฤษกับอเมริกัน ให้น้องๆ ลองทำความเข้าใจดู…

หลักการเปรียบเทียบสแลง USA vs. Britain (ตอนที่ 1)

British English

American English Slang 

ความหมาย

Tire is punctured Have a flat tire อเมริกาจะไม่ใช้ว่ายางเป็นรู แต่จะบอกว่ายางแบน–จบ
Stand in Queue Stand in a line คิว เป็นคำจากประเทศอังกฤษแปลว่า แถว  ส่วนอเมริกันจะใช้ line แทน
Go to Petrol Bunk Go to Gas Station ที่เมืองไทย เรามีทั้งแก๊ซกับน้ำมัน ที่อเมริกา ไม่ว่าจะเป็นแก็ซหรือน้ำมัน เขาก็เรียกว่าแก็ซ
Put a full stop at end of sentence. Put a period at end of sentence. จุดจบประโยค อเมริกันจะเรียกว่าเป็น period
I want to post this letter I want to mail this letter อเมริกันจะเรียกที่ทำการไปษณีย์ว่า post office แต่จะไม่เอา post ทาเป็นตัวกริยาที่แปลว่า ส่ง เขามักจะใช้ mail
I passed out in 2000 from Delhi University I graduated in 2000 from Delhi Univerity Pass out ที่อเมริกาแปลว่า สลบ ถ้ามาใช่ในประโยคนี้คนอเมริกาจะคิดว่าเธอสลบที่มหาลัย จบการศึกษา ใช้ graduated
We are used to saying  “hash” for symbol # In US, “#” means a pound symbol  เรียกคนละอย่างกันเลย