PART 7: SINGLE PASSAGE (BASIC)

Extra Homework: Lesson 4-6 ในหนังสือ Barron "Essential Words for the TOEIC"

Part 7 : Single Passage (Basic Level)

ทำตัวเองให้เหมือนเป็น CEO บริษัท Samsung!  มีเอกสาร (passage) มาวางไว้ข้างหน้า..เรามีเวลาอ่านทุกคำมั้ย?

  • ไม่มี  เราจึงต้องทำความเข้าใจสิ่งที่อ่านว่า..มักคืออะไร แบบลวกๆ ก่อนที่จะอ่านโจทย์เพราะมันจะช่วยให้เราประหยัดเวลาในการอ่านกลับไปกลับมา
  • ถ้าเราเข้าใจสิ่งที่อ่าน..ก็จะสามารถรู้ว่าคำตอบของโจทย์นั้นๆ จะอยู่ย่อหน้าไหน --ประหยัดเวลาได้ถึง 50%!
  • ในเวลาสอบจริง  คำศัพท์ที่เรารู้จะมีมากกว่าคำที่เราไม่รู้ เราต้องใช้คำที่เรารู้ความหมายมาแปลให้เข้าใจ--อย่าไปเสียเวลากับคำศัพท์ที่ยาก  จำไว้ว่าข้อง่ายข้อยาก--คะแนนเท่ากัน!
  • แต่ละข้อใช้เวลาแค่ 1 นาทีในการทำเท่านั้น!
ข้อควรระวัง!
  • อ่านอย่างไม่มีสติ จะเสียเวลาปล่าวๆ เพราะต้องเสียเวลาอ่านกลับไปกลับมา

คำถามเพิ่มเติมจาก Lesson นี้


Notice: Theme without comments.php is deprecated since version 3.0.0 with no alternative available. Please include a comments.php template in your theme. in /home/cholakar/public_html/fmcpenglish.com/wp-includes/functions.php on line 4054

22 responses to “Week 2 : Part 7 Single Passage”

  1. in the event of: ในสถานการณ์ที่ (ฝนตก)

  2. In the event of ….. (In the event of rain)ใช้กับสถานการณ์อย่างไรค่ะ

  3. line of products หมายถึงประเภทของสินค้าซึ่งอาจจะมีหลาย design ก็ได้นะ เช่น This is our new line of summer clothes.

  4. สอบถามค่ะ ครูเม ข้อ 169 ที่คำว่า line มันมีความหมายเหมือน design ได้ไหมค่ะ

  5. Approved แปลว่ายอมรับหรืออนุมัติ ซึ่งเป็นความหมายเดียวกันกับ accepted คะ ถ้าเราตอบ signed เราคงนึกว่าการเซนต์คือการอนุมัติ อาจจะใช่ในบริษัทของคุณ แต่ไม่ใช่ในที่อื่นๆ อย่าคิดมากคะ

  6. ครูเมค่ะ ข้อที่ 158 ตอบว่า signed ไม่ได้หรอค่ะ
    เหมือนว่า ลงนามอนุมัติก่อนจะส่งไปแผนกบัญชี

  7. Keyword คือตัวสำคัญที่เราจะเอาขึ้นไปหาคำตอบ ในข้อนี้ keyword คือ reservation required
    ถ้าทำความเข้าใจกับ passage ก่อนอ่าน (ทำตามที่เมแนะนำ) คุณก็รู้คำถามของข้อนั้นได้เลย—โดยที่ไม่ต้องขึ้นไปหา Keyword

  8. the following afternoon : ช่ววกลางวันของวันถัดไปคะ

  9. overdue account : คือบัญชีที่ค้างค่าชำระ
    uncut : (แปลตามตัวนะ) ไม่ได้ตัด
    drying out : แห้ง

  10. Overdue account, uncut, drying out มีความหมายว่าอย่างไรบ้างค่ะ

  11. ครูเมย์ค่ะ เราจะรู้ได้อย่างไงว่าอันไหนเป็น keyword ค่ะ อย่างข้อ 164 keyword คือ reservations required ข้างบนเราเจอ2 อัน เราต้องแปลทั้ง2อันเหรอค่ะ

  12. aerogramme : เป็นกระดาษเขียนจดหมาย พับมุมแล้วใช้ด้านนอกเป็นซองคะ สมัยนี้คงไม่มีแล้วมั้ง…

  13. ใช่คะ แนะนำให้ทำตาม Daily Top Stars ให้ได้ทุกๆวัน

  14. ครูเมย์คะ ถ้าเรียนของเเต่ละweekจบเเล้ว
    คือต้องทำการบ้านเลยใช่ป่าวคะ

  15. ข้อ 160 ส่ง 110 เยนไปยุโรปนะ หา 110 เยนเจอแล้วนะ ให้มองไปทางซ้ายมือ

    เค้าบอกน้ำหนักว่า up to 25 g : หนักได้ถึง 25 กรัม อีกความหมายนึงคือจดหมายต้องหนัก 25 กรัมหรือน้อยกว่า

  16. ข้อ162 ต้องตอบข้อ ฺ ป้าวครับ เพราะตั้งแต่25-49 กรัมก็จ่ายที่เงิน 110 YEN

  17. bus repair people : คนซ่อมรสบัส

    following afternoon: ช่วงกลางวันของวันถัดไป หรือตอนกลางวันของวันต่อมา

    in the afternoon: ช่วงกลางวัน

  18. ครูเมคะ ฺbus repair people คืออะไรหรอคะ

    แล้ว the following afternoon มันแตกต่างจาก in the afternoon ยังไงหรอคะ

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *