PART 7: SINGLE PASSAGE (BASIC)

[text_block style=”style_1.png” align=”left” font_size=”20″ width=”940″]

Extra Homework: Lesson 4-6 ในหนังสือ Barron “Essential Words for the TOEIC”

[/text_block]

Part 7 : Single Passage (Basic Level)

[text_block style=”style_1.png” align=”left” width=”460″]

ทำตัวเองให้เหมือนเป็น CEO บริษัท Samsung!  มีเอกสาร (passage) มาวางไว้ข้างหน้า..เรามีเวลาอ่านทุกคำมั้ย?

  • ไม่มี  เราจึงต้องทำความเข้าใจสิ่งที่อ่านว่า..มักคืออะไร แบบลวกๆ ก่อนที่จะอ่านโจทย์เพราะมันจะช่วยให้เราประหยัดเวลาในการอ่านกลับไปกลับมา
  • ถ้าเราเข้าใจสิ่งที่อ่าน..ก็จะสามารถรู้ว่าคำตอบของโจทย์นั้นๆ จะอยู่ย่อหน้าไหน –ประหยัดเวลาได้ถึง 50%!
  • ในเวลาสอบจริง  คำศัพท์ที่เรารู้จะมีมากกว่าคำที่เราไม่รู้ เราต้องใช้คำที่เรารู้ความหมายมาแปลให้เข้าใจ–อย่าไปเสียเวลากับคำศัพท์ที่ยาก  จำไว้ว่าข้อง่ายข้อยาก–คะแนนเท่ากัน!
  • แต่ละข้อใช้เวลาแค่ 1 นาทีในการทำเท่านั้น!
ข้อควรระวัง!
  • อ่านอย่างไม่มีสติ จะเสียเวลาปล่าวๆ เพราะต้องเสียเวลาอ่านกลับไปกลับมา
[/text_block]

คำถามเพิ่มเติมจาก Lesson นี้

22 thoughts on “Week 2 : Part 7 Single Passage

  1. Cholakarn Pungviriyarat says:

    line of products หมายถึงประเภทของสินค้าซึ่งอาจจะมีหลาย design ก็ได้นะ เช่น This is our new line of summer clothes.

  2. parnis says:

    สอบถามค่ะ ครูเม ข้อ 169 ที่คำว่า line มันมีความหมายเหมือน design ได้ไหมค่ะ

  3. Cholakarn Pungviriyarat says:

    Approved แปลว่ายอมรับหรืออนุมัติ ซึ่งเป็นความหมายเดียวกันกับ accepted คะ ถ้าเราตอบ signed เราคงนึกว่าการเซนต์คือการอนุมัติ อาจจะใช่ในบริษัทของคุณ แต่ไม่ใช่ในที่อื่นๆ อย่าคิดมากคะ

  4. Natcha Onniwattananon says:

    ครูเมค่ะ ข้อที่ 158 ตอบว่า signed ไม่ได้หรอค่ะ
    เหมือนว่า ลงนามอนุมัติก่อนจะส่งไปแผนกบัญชี

  5. Cholakarn Pungviriyarat says:

    Keyword คือตัวสำคัญที่เราจะเอาขึ้นไปหาคำตอบ ในข้อนี้ keyword คือ reservation required
    ถ้าทำความเข้าใจกับ passage ก่อนอ่าน (ทำตามที่เมแนะนำ) คุณก็รู้คำถามของข้อนั้นได้เลย—โดยที่ไม่ต้องขึ้นไปหา Keyword

  6. Cholakarn Pungviriyarat says:

    overdue account : คือบัญชีที่ค้างค่าชำระ
    uncut : (แปลตามตัวนะ) ไม่ได้ตัด
    drying out : แห้ง

  7. Naphatsakon Phanthong says:

    ครูเมย์ค่ะ เราจะรู้ได้อย่างไงว่าอันไหนเป็น keyword ค่ะ อย่างข้อ 164 keyword คือ reservations required ข้างบนเราเจอ2 อัน เราต้องแปลทั้ง2อันเหรอค่ะ

  8. Cholakarn Pungviriyarat says:

    aerogramme : เป็นกระดาษเขียนจดหมาย พับมุมแล้วใช้ด้านนอกเป็นซองคะ สมัยนี้คงไม่มีแล้วมั้ง…

  9. Pattira Srikongyoo says:

    ครูเมย์คะ ถ้าเรียนของเเต่ละweekจบเเล้ว
    คือต้องทำการบ้านเลยใช่ป่าวคะ

  10. Cholakarn Pungviriyarat says:

    ข้อ 160 ส่ง 110 เยนไปยุโรปนะ หา 110 เยนเจอแล้วนะ ให้มองไปทางซ้ายมือ

    เค้าบอกน้ำหนักว่า up to 25 g : หนักได้ถึง 25 กรัม อีกความหมายนึงคือจดหมายต้องหนัก 25 กรัมหรือน้อยกว่า

  11. Wanich Samiphak says:

    ข้อ162 ต้องตอบข้อ ฺ ป้าวครับ เพราะตั้งแต่25-49 กรัมก็จ่ายที่เงิน 110 YEN

  12. Cholakarn Pungviriyarat says:

    bus repair people : คนซ่อมรสบัส

    following afternoon: ช่วงกลางวันของวันถัดไป หรือตอนกลางวันของวันต่อมา

    in the afternoon: ช่วงกลางวัน

  13. Sorasicha Kanteesan says:

    ครูเมคะ ฺbus repair people คืออะไรหรอคะ

    แล้ว the following afternoon มันแตกต่างจาก in the afternoon ยังไงหรอคะ

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องที่ต้องการถูกทำเครื่องหมาย *